Турецкий алфавит с транскрипцией и произношением

Алфавит турецкого языка с произношением на русском  

Скачать турецкий алфавит с транскрипцией и произношением на русском.

Турецкий алфавит с транскрипцией и произношением

Aa A [A] А Аналогично русской а. Однако, турецкое «а» более открытое, произносится с достаточно широко раскрытым ртом.

Bb Be [Бе] Б Аналогично русской б, но менее звонкий.

Cc Ce [Дже] * В русском языке нет аналога этому звуку. Он произносится как «дж», только слитно и мягко, как в английском Japan или juice.

Çç Çe [Че] Ч Аналогично русской ч.

Dd De [Де] Д Аналогично русской д

Ee Ee [Э,Е] Э,Е Всегда читается не йотировано. Если буква стоит вначале, читается, как русское «э», в остальных случаях как «е». Например: emlak [не йемлак, правильно эмлак] → риелтор.

Ff Fe [Фе] Ф Аналогично русской ф.

Gg Ge [Ге] Г Аналогично русской г.

Ğğ Yumuşak “g” 1. Если ğ оказалась между твёрдыми гласными а, ı, o, u, звук либо пропускается, либо произносится почти незаметно как г на выдохе: ağlamak [аламак] → плакать. Несмотря на то, что звук фактически не произносится, обращайте на неё внимание. Сравните: ağrı [ары] → боль, arı [ары] → пчела. 2. Если ğ оказалась между мягкими гласными e, i, ü, звук либо преобразуется в «й», либо удлиняет предыдущую гласную: iğne [иине или ийне] → игла.

Hh He [Хе] ХI Звук сложный для русскоговорящих, так как аналогичного в родном языке нет. Напоминает лёгкое русское «х» на выдохе, без нажима и напряжения мышц гортани, будто вы дышите на запотевшее стекло. Похоже на английское «h» в слове «hello».

Пропускать звук нельзя. Если вы скажете «мераба» вместо «мерhаба», более образованные турки вас поправят. Поэтому произносите её всегда, но очень воздушно.

Iı I [Ы] Ы Аналогично русской ы.

İi i [И] И Аналогично русской и.

Jj Je [Жэ] Ж Аналогично русской ж. Встречается очень редко, и в основном в заимствованных из французского словах. Примеры: jandarma [жандарма] → жандарм, jilet [жьилет] → Бритва.

Kk Ke [Ке] К Аналогично русской к. Когда буква стоит после мягких гласных, ü, ö, i – то есть букв с точками и e – тогда читаем с мягким знаком. На письме, различия не обозначаются. Примеры: ekmek [экмекь] → хлеб

Ll Le [Ле] Л Аналогично русской л. Когда буква стоит после мягких гласных, ü, ö, i – то есть букв с точками и e – тогда смягчаем. Примеры: gel [гель] → приди, подойди dil [диль] → язык göl [гёль] → озеро

Mm Me [Ме] М Аналогично русской м.

Nn Ne [Не] Н Аналогично русской н.

Oo O [О] О В русском языке буква «о» иногда принимает звук «а», например, в слове «хорошо» или «костюм». Однако, в турецком звук всегда произносится явно, как о.

Öö Ö [Ё] * [не йотированная ё] Звучит как ё, только без й в начале. Такой звук получается при произношении русского «вёсла».

Pp Pe [Пе] П Аналогично русской п с небольшим придыханием.

Rr Re [Ре] Р Аналогично русской р. В зависимости от местности, турки могут произносить немного по-разному.

Ss Se [Се] С Аналогично русской с.

Şş Şe [Ше] Ш Аналогично русской шь или щ.

Tt Te [Те] Т Аналогично русской т с небольшим придыханием.

Uu U [У] У Аналогично русской у.

Üü Ü [Ю] * [не йотированная ю] Всегда звучит как ю, только без й в начале. Такой звук получается при произношении русского слова «тюльпан».

Vv Ve [Ве] В Аналогично русской в.

Yy Ye [Йе] Й Аналогично русской й.

Zz Ze [Зе] З Аналогично русской з.

Аркаим – история открытия и раскопок. Аркаим сегодня место силы.

Какие сигналы, чтобы вы знали, что у вас бессимптомный covid-19. Эксперты говорят, что таких людей миллионы